Which, um well, sells travel books and to be frank with you, doesn't always sell many of those.
WILLIAM
역시군. 이달의 판매 이익은 347 파운드 적자야.
Classic. Profit from major sales push minus 347 pound.
MARTIN
카푸치노 가져다 줄까? 두통에 좋아.
Shall I uh go and get you a cappuccino? You know Ease the pain a bit.
WILLIAM
그래, 반잔만 뽑아줘. 돈이 없으니까.
Yeah. yeah. Better make it a half. All I can afford.
MARIN
무슨 뜻인지 알겠어요. 반잔 대령하죠.
Get your logic. Demi-capu coming right up.
WILLIAM
조금이라도 도와 드릴까요?
Can I help you at all?
ANNA
아뇨, 그냥 보는 거에요.
No, thanks. I'll just look around.
WILLIAM
그러세요.
Fine.
WILLIAM
그 책 사시는 건 돈 낭비에요. 터키에 관심 있으면 이 책을 보세요. 묘사가 아주 생생해요.
That book's really not great. Just in case , you know, browsing turned to buying. You'd be wasting your money. But if it’s Turkey you’re interested in, this one, on the other hand, is very good.
WILLIAM
그 책 쓴 사람 정말 터키에 갔다 왔을 거예요. 케밥에 관한 재미있는 일화도 많죠.
I think the man who wrote it has actually been to Turkey, which helps. There's also a very amusing incident with a kebab which is one of many amusing incidents.
ANNA
고마워요. 한번 고려해 보죠.
Thanks. I'll think about it.
WILLIAM
아니면 더 큰 판형의...
Or, in the bigger hard-back variety, there’s...
to be frank with you: 솔직히 말하면, 사실은
You know, ease the pain a bit: 당신도 알다시피 그 통증을 약간 완화시켜준다.
All I can afford: 내가 할 수 있는 것, 내가 감당할 수 있는 것
Get your logic: 무슨 뜻인지 알겠어요
at all: [의문문에서] 조금이라도, 도대체, 이왕이면
[부정문에서] 조금도 (…아니다), 뭘요, 천만에(You’re welcome) ((사례의 인사를 받았을 때))