어바웃타임(30)

배워서 남주자

- ...건배를 제안합니다. 가장 끔찍한 헤어스타일을 하고 있지만 가장 어여쁜 신부를 가진 팀에게

- ...and so a toast to the man with the worst haircut but the best bride in the room.

 

- 신사숙녀 여러분. 팀과 메리를 위하여.

- Ladies and gentlemen, Tim and Mary.

 

- 팀과 메리를 위하여

- Tim and Mary.

 

- 바로 우리야

- That's us.

 

- '사랑한다' 라고 말했으면 좋았을걸

- I wish I'd said "I love you."

 

- 하셨잖아요. 암시된 거니까요

- You did, Dad. It was implied.

 

- 결혼식 날 '암시' 만으로 충분하지 않은 거 같은데?

- I'm not sure "implied" is good enough for a wedding day, are you?

 

- 괜찮아요, 전 아주 좋았어요. 지금 이대로 정말 좋아요 다시 하실 필요 없어요

- No, don't do it, it's fine. I'm so happy with it as it was. You really don't have to.

 

- 난 내가 원하는 대로 하겠다, 아들 잠깐만 실례하마

- I'll do what I wanna do, young man. Will you excuse me for just one moment? 

 

- ...나중에 남자로서,, 탁구선수로써 수많은 팀의 좌절에 대해 말씀드리겠습니다

-... later on I may tell you about Tim's many failings as a man and as a table tennis player.

 

- 하지만 중요한 말을 먼저 해야겠죠

- But, important first to say the one big thing,

 

- 제 인생을 사는 동안 전 세 명의 남자만을 사랑했습니다.

- I've only loved three men in my life.

 

- 저희 아버진 얼음 인간이었으니까 빼고 사랑하는 데스몬드 삼촌, 당연히 B. B. 킹도 있고요. 그리고 여기 이 젊은이입니다

- My dad was a frosty bugger so that only leaves dear Uncle Desmond, B.B. King, obviously, and this young man here.

 

- 결혼하는 사람에게 전 항상 한 가지만 충고해 줍니다.

- I'd only give one piece of advice to anyone marrying.

 

- 끝엔 우리 모두 다 비슷하다는 거.

- We're all quite similar in the end.

 

- 모두 늙고 같은 얘기를 수십 번씩 반복하니까요

- We all get old and tell the same tales too many times.

 

- 하지만 상냥한 사람과 결혼하라는 것.

- But try and marry someone kind.

 

- 그리고 팀은 따뜻한 마음을 가진 상냥한 남자입니다

- And this is a kind man with a good heart.

 

- 제 인생을 돌아봤을 때 특별히 자랑스러운 점은 없지만 제 아들의 아버지가 될 수 있다는 점이 정말 자랑스럽습니다

- I'm not particularly proud of many things in my life, but I am very proud to be the father of my son.

 

 

- 귀찮게 해 드려서 죄송하지만 사인 좀 받을 수 있을까요?

- I'm so sorry to disturb you, but I wonder if I could have your autograph.

 

- 아니요. 난 결혼식에 온 거라고요. 제발.

- No. No. I'm at a wedding, for God's sake.

 

- 난 진정한 사랑을 축하하기 위해 온 거지 이베이에 내 사인 갖다 팔고 그 돈으로 당신 결혼식 땐 그 웃긴 모자보다 덜 끔찍한 걸 사도록 종이 쪼가리에 이름이나 휘갈겨 쓰러 온 게 아니라고요

- I'm here to celebrate true love not scribble my illegible signature on stupid bits of paper that you can flog on eBay so that at the next wedding you can wear a less hideous hat.

 

- 메이 숙모님이랑 인사 나누셨나 보네요

- I see you've met my Aunt May.

 

- 이런, 다들 이름표를 달든가 해야지

- Oh, God. People should wear name tags.

 

- 다음번은 네 차례다 키틀 캐틀

- You next, Kittle Kattie.

 

- 모르겠어요, D 삼촌. 남자들은 못됐어요

- I don't know, Uncle D. Boys aren't very nice.

 

- 그렇지?

- Aren't they, darling?

 

- 제 경험을 보면 그래요. 항상 자유를 누리면서 대가는 치르지 않으려고 해요

- Not in my experience. They're always taking liberties, not giving much back in return.

 

- 맛있다 

- It's yummy. 

 

- 그래? 당신이 맛있다고 하니까 좋네

- Yeah? I like the way you say 'yummy.' 

 

- 비가 좀 안 왔으면 좋았을 걸 그랬나?

- Do you wish we'd picked another less wet day?

 

- 완벽했어

- No. Not for the world.

 

- 아이고

- Phew.

 

- 이제 시작이네. 많은 날들이 있겠지. 재미있잖아!

- And so it begins. Lots and lots of types of days. Fun!

반응형

'영어노트 > 어바웃타임' 카테고리의 다른 글

어바웃타임(32)  (11) 2020.07.03
어바웃타임(31)  (10) 2020.06.30
어바웃타임(29)  (10) 2020.06.21
어바웃타임(28) - Il Mondo 가사와 의미  (12) 2020.06.20
어바웃타임(27)  (16) 2020.06.19