어바웃타임 (7)

배워서 남주자

- 아주 큰 교훈을 얻었다

- Big lesson number one,

 

- 아무리 시간 여행을 한다 해도 누군가 날 사랑하게 할 수는 없다는 걸

- all the time travel in the world can't make someone love you.

 

- 안녕!

- Bye! 

 

- 그렇게 내 인생의 사랑은 떠나갔다

- So the love of my life just drove away.

 

- 그리고 바로 그다음 날은 내가 떠날 차례였다

- And the very next day it was my turn to leave.

 

- 여기, 한꺼번에 다 쓰지 말고

- There you go. Don't spend it all at once.

 

- 고마워요

- Thanks.

 

- 너무 자주 전화하지 마라 네 엄만 방해받는 거 싫어하니까

- Don't call too often, your mother doesn't like to be disturbed.

 

- 알겠어요, 고마워요

- Okay. Thanks.

 

- 난 미래와 여자를 찾아 런던으로 가는 기차에 몸을 실었다

- I caught the train to London in search of a future and a girlfriend.

 

- 난 애비 로드 근처의 세인트 존스 우드에서 아빠의 극작가 친구인 해리와 살게 되었다.

- I was staying in St John's Wood, near Abbey Road, with a playwright friend of my dad's called Harry.

 

- 낯선 곳에 갈 때는 아무래도 연줄이 있는 게 도움이 된다.

- It's always nice to have family connections when you're a new kid in town.

 

 

 

 

 

- 뭐 하는 망할 놈이야?

- What the fuck do you want?

 

- 전 제임스의 아들인데요

- I'm James's son.

 

- 누구?

 - Who?

 

- 제임스 레이크요

- James Lake. 

 

- 그게 뭐?

- What about him?

 

- 방을 세 놓으신다고 들었어요

- He said you had a room.

 

- 들어가서 기다려. 조용히, 끽소리도 내지 마. 안 그럼 죽여버릴 테니까

- Go in there and wait. Quietly. I mean it, don't make a sound. Or I'll kill you.

 

- 네가 초인종을 눌렀을 때 십 년 만에 처음으로 좋은 아이디어가 떠올랐거든

- I was actually having the first good idea I've had for a decade when you rang on the doorbell.

 

- 근데 이제 잊어버렸어. 망할 놈. 너희 아빤 어때?

- But now it's gone. You little shit. How's your dad?

 

- 항상 희한한 놈이라고 생각했지 네 아빤 뭔가 수상한 데가 있어

 

- Weird cock, I always thought. Something weird about him.

 

- 정말요?

- Really?

 

- 그래, 사실 좋아하지도 않았어. 네 엄만 아직도 앤디 워홀같이 생겼냐?

- Yeah, I never really liked him, actually. Your mum still look like Andy Warhol?

 

- 뭐라고요?

- What?

 

- 여긴 내 아내

- That, by the way, is my wife. 

 

- 예쁘시네요

- Oh. Nice.

 

- 그래, 처음에 좋은 인상은 아니지. 사람 엄청 비꼬거든

- Yeah, you wouldn't like her at first. Sarcastic cow.

 

- 하지만 살다 보면 세상에서 가장 멋진 여자라는 걸 결국 깨닫게 되지

- But eventually you'd realise that she's the best human being in the world.

 

- 그러니 날 떠났을 테고. 여기다

- Which is why she left me, of course. Here you go.

 

- 너무 시끄럽게 하지 마 특히 섹스할 때는

- Try not to make too much noise, particularly when having sex.

 

.- 그럴 기회는 없을 거예요

 

- No chance of that.

 

- 젠장, 한 집에 머저리 두 명이 살게 됐군. 여긴 내 딸이다 

- Oh, Christ, two losers in one house. That is my daughter. 

 

- Oh.

 

- 원한다면 얘랑 섹스해. 듣자(보아)하니 안 해본 놈이 없는 거 같으니

- Have sex with her if you like. Apparently everyone else has

영화 노팅힐.. 윌리엄이 안나와 헤어진 후 친구들과 식사자리에서 친구 맥스가 '테사'라는 여자를 소개할 때 나오는 대사 중...

Her name is Tessa, and she works in the contracts department. But the hair, I admit, is unfashionable frizzy, but she's bright as a button and kisses like a nymphomaniac on death row.(와이프 눈치를 본 후) Apparently
- 확실하지는 않지만 소문에 어떻다더라.... 이런 상황에 쓰임: 듣자 하니, 소문에~

 

 

* all the time: 내내, 자주

drove away: (차를 몰고) 떠나다. 

the very next day: 바로 그 다음날

it was my turn: 내 차례다. 내 거다.

There you go: (뭘 주면서) 여기 있어. 

Here you go: (자) 여기(있어) (상대방에게 무언가를 주면서 하는 말)

all at once: 갑자기, 모두 함께

I mean it: 진심입니다.

by the way: 그런데(대화에서 화제를 바꿀 때 사용)

Sarcastic: 빈정대는, 비꼬는

human being: 사람, 인간

 

"공감과 댓글은 저에게 큰 힘이 됩니다."

반응형

'영어노트 > 어바웃타임' 카테고리의 다른 글

어바웃타임 (9)  (2) 2020.05.05
어바웃타임 (8)  (2) 2020.05.03
어바웃타임 (6)  (4) 2020.03.25
어바웃타임 (5)  (8) 2020.03.24
어바웃타임 (4)  (2) 2020.03.23