What the hell are you doing here? You're supposed to be at Elton John's.
Billy
글쎄, 거기 잠깐 있었는데 어떤 생각이 갑자기 떠올라서..
Well, I was there for a minute or two and then I had an epiphany.
Joe
그래?
Really?
Billy
응.
Yeah.
Joe
이리와. 올라가자, 그래 그 생각이 뭐였는데?
Come on. Just come up. So what was this epiphany?
Billy
음.. 그건.. 크리스마스에 관한 거야.
Erm, it...it was about Christmas.
Joe
크리스마스가 어디에나 있다는 걸 깨달았군.
You realized that it was all around.
Billy
아니. 크리스마스는 사랑하는 사람과 보내는 시기란 걸 깨달았지
No. I realized that Christmas is the time to be with the people you love.
Joe
그래.
Right.
Billy
그리고 깨달았지, 지독한 우연과 치명적인 실수로, 난 50대 중반의 나이에 그것도 모른채 내 대부분의 성인의 삶을 뚱뚱한 매니저랑 같이 보냈다는 걸.
And I realized that, as dire chance and fateful cock-up would have it, here I am, mid-fifties, and without knowing it, I've gone and spent most of my adult life with a chubby employee.
그리고 말하기 비통하긴 하지만, 내가 사랑하는 사람은.. 사실.. 당신일거야.
And, much as it grieves me to say it, it might be that the people I love is, in fact... you.
Joe
그래, 놀라운데.
Well, this is a surprise.
Billy
Yeah.
Yeah.
Joe
엘튼 존네 집에 10분 있다 오더니 메이폴처럼 게이가 됐구만.
Ten minutes at Elton John's and you're gay as a maypole.
Billy
아냐, 이봐. 난진지해. 나잡아잡수~하고 반쯤벗은 여자애들이 잔뜩있는 엘튼 존네 집을 나왔다구, 자네랑 크리스마스를 같이 보내려구 말이야.
No, look. I'm serious here. I left Elton's and a hefty number of half-naked chicks with their mouths open in order to hang out with you at Christmas.
Joe
그래, 빌..
Well, Bill...
Billy
정말 끔찍한 실수야, 뚱보씨. 그렇지만 자네가 내 삶에서 그 빌어먹을 사랑으로 드러났어.
It's a terrible, terrible mistake, chubs... but you turn out to be the fucking love of my life.
그리고 솔직히. 내 모든 불평에도 불구하고 말야... 우린 멋진 인생을 산거야.
And to be honest, despite all my complaining... we have had a wonderful life.
Joe
그래.. 고마워. 내 말은..영광이야. 아주 자랑스럽군.
Well... thank you. I mean, come on, it's been an honour. I feel very proud.
Billy
이봐,. 바보처럼 굴지마. 자, 술 진탕 먹고 포르노나 보자구.
Oh, look, don't be a moron. Come on, let's get pissed and watch porn.
epiphany: 그리스도교 [the E~] (동방의 세 박사의 베들레헴 내방이 상징하는) 예수 공현