어바웃타임 (8)

배워서 남주자

- 로맨스를 꿈꿀 수 있는 환경은 아니었다

- It wasn't a hopeful set-up for romance.

 

- 그 점은 직장에서도 마찬가지였다

- And work didn't help on that score either.

 

- 법의 세계는 남자로 가득한 곳 같다

- The world of law seems to be entirely full of men.

 

- 안녕, 난 로리예요, 만나서 반가워요 정말 셀레네

- Hello. I'm Rory. Very pleased to meet you. A real thrill.

 

- 누가 알겠어 우리가 절친 등등(따위)이 될지도 모르지

- Well, who knows, we might become, you know, pals, et cetera.

 

- 넌 누구야? - 팀 레이크입니다

- Who the hell are you? -Tim Lake.

 

- 이 광대 놈보다는 낫겠지. 이리 와, 로저

- Well, I hope you're better than this clown. Come on, Roger.

 

- 로리인데요. 여기서 일한 지 벌써 1년 반이나 됐는데

- It's Rory, actually. I've been here a year and a half.

 

- 사실 그것도 줄여서 말한 거야 원래는 2년이나 됐다고

- I'm just saying that to be nice. It's two years actually.

 

- 그렇게 외로운 6개월이 흐르고 여전히 나와 해리만 있었다

- So six lonely months went by and it was still just me and Harry.

 

- 난 시도때도 없이 재판을 준비하면서

- Me lawyer-ing every hour of the day and night.

 

- 해리는 새로운 연극의 마무리 작업을 하면서

- And him putting the finishing touches to his new play.

 

- 세상에 여자가 얼마나 많던지 간에 나랑 함께 있는 사람은 로리뿐이었다.

- No matter how many girls there were in the world, I always seemed to end up with Rory.

 

- 안녕.

- Hello.

- 그러던 어느 날, 얼렁뚱땅한 제이와 얼렁뚱땅 외출을 하면서 놀라운 일이 벌어졌다

- Until, out of the blue, on a dodgy night out with dodgy Jay, something miraculous happened.

 

- 웨이터들이 모두 장님이라니까

- the waiters are, wait for this, right, they're blind.

 

- 장난해?

- Oh! You're kidding me?

 

- 진짜야, 박쥐같이 한 치 앞도 못 봐! 진짜라니까!

- I'm kidding you not. No, as bats. As bats!

 

on that[this] score: 그것(이것)에 관한 한

A real thrill: 정말 짜릿하다, 정말 설레다

pals: 친구

I'm just saying that: 그냥 말하는 거야

to be nice: 멋있어 보이려고

out of the blue: 갑자기, 난데없이

dodgy: 의심스러운, 위험한

반응형

'영어노트 > 어바웃타임' 카테고리의 다른 글

어바웃타임 (10)  (8) 2020.05.09
어바웃타임 (9)  (2) 2020.05.05
어바웃타임 (7)  (8) 2020.03.26
어바웃타임 (6)  (4) 2020.03.25
어바웃타임 (5)  (8) 2020.03.24