- 다. 지금까지 결정한 거라곤 이상한 이탈리아 아저씨가 부르는 '일 몬도' 라는 노래에 맞춰 신부 입장할 거라는 거뿐이잖아
- Everything. The only thing you've decided about our wedding is that I'm coming down the aisle to the sound of some Italian weirdo singing a song called ‘Il Mondo’.
-훌륭한 노래지
- Excellent song.
- '절대 싫어'라고 했는데도 말이지
- To which I've said a definitive "no."
- 이렇게 하자
- So here's the deal.
-당신이 결정을 하나 내릴 때마다 내가 옷을 하나씩 벗을게
- I will take off one item of clothing for every decision you make.
-좋아,관심이 가네,아가씨
- Okay. You have my attention, young lady.
-결혼식은 어디서 하고 싶어?
- Right, um, where would you like to get married?
-집에서,다른 데는 다 싫어
- Home. I'd hate anywhere else.
-좋아
- Okay.
-맙소사
- Oh, my God.
-주례는 누가 하고?
- Good. Who should the priest be?
-누런 이빨에 일자 눈썹을 가진 동네 목사님에게 부탁해야겠지
- It'll have to be the local bloke with yellow teeth and the massive unibrow.
-좋았어.그럼 해그리드로 결정됐고.신랑 들러리는?
- Okay. That's a lock for Hagrid. Um... Best Man?
-젠장
- Damn.
-신랑 들러리,빨리
- Best Man. Now.
- 어려워, 어떻게 해도 지는 거라고
- Oh, no, this is so hard. It's lose-lose, you know.
- 선택하지 않은 놈들은 화낼 테고 선택한 놈은 내가 미워하게 될 테고
- You piss off all the ones you don't pick, and you end up hating the one you do pick
- 끔찍한 축하 연설로 결혼식을 망쳐놓을 테니까
- because he makes a bad speech and ruins the day.
- 이 강아지들 볼 거야, 말 거야?
- Do you wanna see these puppies or not?
- 봐야지. 제이
- Yes, I do. Jay.
-당신 선택이야
- It's your choice.
-내 절친이니까,하지만 멍청인데
- He's my best friend, but he's a moron.
-맞아,다 망쳐놓을걸
- Yeah, he will mess up everything.
-로리
- Rory.
-확실해?
- Sure?
-아니,해리
- No, Harry.
- 해리로 한다, 그럼 갑니다.
- Harry it is. Let's do this.
- 로리로 할래, 미안
- Oh, Rory. Sorry.
- 뭐? 이런 사기꾼. 신혼여행은?
- What? That's such a cheat. Okay, fine. Honeymoon?
- 스코틀랜드에서 민박
- Bed and breakfast in Scotland.
- 스코틀랜드를 위해 내 팬티를 벗고 싶진 않아
- I am not taking my pants off for Scotland.
- 하지만 여유가 없단 말이야. 팬티 벗어봐
- But it's all we can afford. Take off your pants.