배워서 남주자
- 포지야.
- Posy.
- 포지네. 세상에서 가장 어여쁜 소녀
- Posy she is. The most beautiful girl in the world.
- 아빠한테 가고 싶구나 그래, 알아
- You want your daddy. Yes, I know. Yeah.
- 아이를 가졌을 때를 대비시켜줄 수 있는 사람은 아무도 없다
- No one can ever prepare you for what happens when you have a child.
- 아이를 팔 안에 안으면 이제 내 책임이라는 생각이 든다
- When you see the baby in your arms and you know that it's your job now.
- 아무도 사랑과 공포에 대해 대비시켜줄 수 없다
- No one can prepare you for the love and the fear.
- 정말 사랑스럽구나
- Oh, she's lovely.
- 넌 정말 못난이 아기였는데. 아이라기보다는 침팬지에 가까웠지
- You were such an ugly baby. More chimpanzee than child.
- 처음 널 봤을 때가 기억나는구나
- I remember the first time I saw you,
- 런던 동물원에서 가까운 데 살지 않아서 다행이라고 생각했지
- I thanked God we were in driving distance of London Zoo.
- 어디 보자, 아기 좀 줘 봐. 방방거리는지 보자
- Come on, hand over the little bugger, let's see if she bounces.
- 그래도...
- Are we sure...
- 킷캣
- KIT KAT: Yeah,
- 당연히 방방거리죠
- she definitely will bounce.
- 봐봐
- Oh, look.
- 못 하는 게 없어요
- She can do anything.
- 봐라
- Look.
- 안녕. 아가야
- Hello. Sweetheart.
- 아무도 날 사랑해주는 사람들에 대한 사랑에 대비시켜줄 수 없다.
- No one can prepare you for the love people you love can feel for them.
- 아이가 없는 친구의 무심함에 대비시켜줄 수 있는 것도 없다
- And nothing can prepare you for the indifference of friends who don't have babies.
- 제이 삼촌한테 갈까?
- Do you wanna go to Uncle Jay, huh?
- 아니, 됐어, 괜찮아
- No, thanks, it's fine. It's great.
- 형편도 안 되는 집으로 이사해야 하는 순간이 어찌나 빨리 다가오는지 놀랄 정도다
- And it's a shock how quickly you have to move to a new place you completely can't afford.
- 뭘 찾았는지 봐
- Look what we found.
- 누군지 봐!
- Look who it is!
- 자기야!
- Honey!
- 미안
- Sorry.