어바웃타임(34)

배워서 남주자

- 어떻게 된 거야?

- My darling. What's happened?

 

- 넌 세상에서 가장 멋진 사람이야 내 아내랑 똑같이 대단하다고. 도통 알 수가 없어

- You're the best person in the world. You're top equal with my wife. I don't get it.

 

- 어쩌면, 내가 골칫거린가 봐. 집집이 그런 인물이 꼭 있잖아. 성적도 안 좋고 하는 일마다 망치고 인생이 꼬이는 사람. 내가 우리 집안 골칫거린가 봐

- Maybe, just maybe, I'm the faller. Every family has, like, someone who falls, who doesn't make the grade, who stumbles, who life trips up. Maybe I'm our faller.

 

- 아니야. 그렇지 않아. 좋아, 비밀을 말해 줄게. 비밀 지켜준다고 약속해야 해

- No. No. Okay. I'm gonna tell you a secret. And you have to promise to keep it.

 

 

- 우리 항상 서로 비밀 지켜줬잖아

- We've always kept secrets.

 

- 그랬나? 평생 절대, 절대, 절대, 절대, 절대, 절대, 절대, 절대, 절대, 절대 말 안 하겠다고 약속해

- We have? You promise you won't ever, ever, ever, ever, ever, ever, ever, ever, ever, ever, ever tell? 

 

- 

- Yes.

 

- 난 시간 여행을 할 수가 있어

- I can travel in time.

 

- 왜 계단 밑 찬장 안에 서 있어야 하는 건데?

- Why are we standing in the cupboard under the stairs?

 

- 시간을 되돌아가서 넌 다르게 행동해야 하니까

- Because we're gonna go back in time and you're gonna do some things differently.

 

- 오빠가 이럴 때 정말 재밌어

- I love it when you're funny.

 

- 내 손 잡아 눈 꼭 감고

- Grab my hand. Close your eyes.

 

- 맙소사! 맙소사! 이런 말도 안 되는 일이! 장난해?

- Oh, my God! Oh, my God! Oh, my arsing God in a box. You're kidding?

 

- 언제든 되돌아갈 수 있는데 내 평생 최악의 파티에 데려온 거야?

- I can go anywhere in time and you bring me back to the worst party of all time.

 

- 유감이지만 그래. 가자. 할 일이 있어

- 'Fraid so. Let's go. We've got work to do.

 

- 무슨 일?

- What work?

 

 

- 지미 킨케이드를 만나지 않는 거야. 빨리, 이리 들어가

- Making sure you do not meet Jimmy Kincade. Quick, in here.

 

- 하지만 나랑 사랑에 빠지려던 참인데!

- But he's about to fall in love with me!

 

- 이번엔 아니야

- Not this time he isn't.

 

- 누가 제일 예쁘지? 제니퍼지?

- Who's the pretty looking girl? It's Jennifer, isn't it? 

 

- 그래

- Yeah. 

 

- 끝내주네!

- Wild!

 

- 네 스커트 마음에 든다, 제니퍼 

- I like your skirt, Jennifer.

 

- 고마워

- Thank you.

 

- 그래, 알겠어. 내가 아니라도 누군가랑 잤을 거란 말이지. 씨를 잘라야 해(미연에 방지해야해).

- Right, I get it. If he hadn't met me, he would have just had sex with someone else. Nip it in the bud, eh?

 

- 잠깐만, 지미 

- Excuse me, Jimmy.

 

- 미안. 나 알아?

- Sorry. Do I know you?

 

- 물론이지, 아주 잘 알지 미안

- Yeah, you do. Very well. Sorry.

 

- 처음부터 이렇게 해야 했어

- And this is what I should have done right at the start.

 

- 해피 뉴 이어, 여러분 해피 뉴 이어

- Happy New Year, everybody. Happy New Year.

 

- 빨리 찬장으로 돌아가

- And back to the cupboard.

 

- 멋지다!

- Amazing!

 

- 이제 어떻게 되는 거야?

- What happens now?

 

 

 

- 하느님만이 아시겠지. 내가 바라는 건 지금 이 순간부터 네가 추잡한 나쁜 놈들 안 만나는 거야 추잡하고 나쁜 놈들이니까

- God knows. What I'm hoping is that from this moment on you avoid the sleazy bad guys because they're sleazy and bad.

 

- 언제부터 이렇게 심각했어?

- When did you get so serious?

 

- 널 잃을지도 모른다는 생각이 들었을 때부터

- Since it occurred to me that I might lose you.

 

- 마음 단단히 먹어 이상할 수도 있어. 바뀐 게 있을지도 몰라

- Brace yourself, this could be weird. Things will have changed.

 

- 세상에 

- Oh, my God.

 

- 

- What?

 

- 제이

- Jay.

 

- 그 제이?

- Jay Jay?

 

- 그래. 정말 귀여워, 세상에. 나가 보자

- Yes. And he's adorable. Oh, my God. Right, let's do this.

 

 trip up: 실수하다.

 my arsing God in a box: 상자에 있는 나의 신을 경멸한다(카카오 아이 번역)

   -> 굳이 단어 그대로 번역하기보다, 말도 안되는 상황에 놀랐을 때 하는 말"세상에 말도 안돼' 정도로 번역하면 될것 같네요.

Nip it in the bud: 싹을 자르다.

Brace yourself: 마음 단단히 먹어라.

let's do this: 시작해보자, 합시다.

반응형

'영어노트 > 어바웃타임' 카테고리의 다른 글

어바웃타임(36)  (2) 2020.08.24
어바웃타임(35)  (4) 2020.07.11
어바웃타임(33)  (2) 2020.07.05
어바웃타임(32)  (11) 2020.07.03
어바웃타임(31)  (10) 2020.06.30