요즘 그 아이는 자기 방에서 모든 시간을 보내고 있어. 내 말은 지금 저 위에 있을 거란 얘기야. He now spends all the time in his room. I mean, he'll be up there now.
Karen
내 징글맞은 아들한테는 전혀 드문 일이 아닌걸.
There’s nothing unusual about that My horrid son...
Daniel
버나드가? Bernard?
Karen
버나드. 항상 자기 방에 있어. 정말 고맙지. Bernard. Stays in his room all the time. Thank goodness.
Daniel
아냐, 그렇지만 카렌, 이건 언제나야. 난 뭔가 정말 뭔가 잘못됐을까봐 걱정이야. 알지? 내 말은, 분명히 그아이의 엄마 때문일거야. 그렇지만 제기랄, 그 아이는 아마 자기 눈에 헤로인을 넣고 있을지도 몰라. No, but Karen, this is all the time. I'm afraid that there's something really wrong, you know? I mean, clearly it's about his mum, but Christ, he might be injecting heroin into his eyeballs for all I know.
Karen
11살 짜리가? At the age of eleven?
Daniel
글쎄, 그럼 눈은 아니겠지. 그냥 정맥에다 할지도.. 문제는 말야 그애의 엄마는 항상 그 애와 얘길 했잖아.. 근데 난 모르겟어, 이 새 아빠 노릇이란게 갑자기 전엔 전혀 안그랬던 것처럼 문제되는 것 같아.. Well, maybe not his eyeballs, then. Maybe just his veins.
The problem is his mum always used to talk to him, you know, and... I don't know, this whole
stepfather thing seems suddenly to somehow matter like it never did before.
Karen
있잖아..어짜피 일어날 일이었어 , 그냥 인내심을 가져봐. 그리고 방을 뒤져서 주사바늘을 찾든가. Listen, it was always going to be a totally shit time. Just be patient. And maybe check the room for needles.
Daniel
그리고 그가 어쩌다 방에서 나올 때면울고 있던게 확실하다구. 이건 정말 멍청한 시간 낭비야. 게다가 만약에 그게 지금 샘의 삶을 망치게 된다면... 난 정말 모르겠어.. And then when he sometimes does come out, it's obvious he's been crying. It was such a ridiculous waste. And if it's now going to ruin Sam's life as well... I just don't know.
Karen
정신차려. 사람들은 여자 같은(질질 짜는) 남자 싫어해. 네가 맨날 울기만 하면 아무도 너랑 데이트 하려 안할 걸.
Get a grip. People hate sissies. No one's ever gonna shag you if you cry all the time.