배워서 남주자
Harry
조금만 서둘러 주실래요?
Could we be quite quick, please?
jewellery salesman
아주 빨리 해드리죠
Prontissimo.(이탈리어=급히, 재빨리)
그게 뭐에요?
What's that?
계피 가집니다. 손님.
A cinnamon stick, sir.
사실, 정말로 기다릴 수 없어요.
Actually, I really can't wait.
후회하지 않으실 겁니다 손님.
You won't regret it, sir.
내기할래요?(정말이에요?)
Want a bet?
자 갑니다. 거의 끝났어요. 순간에 만들어진 작품이죠. 거의 끝났어요.
‘Tis but the work of a moment. There we go. Almost finished.
거의 끝났다구요? 그걸 요구르트에 담그려고 그래요? 초콜릿 볼로 덮으려구?
Almost finished. Are you gonna dip it in yogurt? Cover it with chocolate buttons?
아뇨,손님. 크리스마스 상자에 담으려구요.
No, sir, we're going to pop it in the Christmas box.
난 크리스마스 상자 필요 없어요.
I don't want a Christmas box.
그렇지만 선물 포장으로 해달라고 하셨잖아요.
But you wanted it gift-wrapped.
그랬지만..
I did but...
마지막 장식입니다.
The final flourish.
그냥 계산해도 될까요?
Can I just pay?
이제 마지막으로 남은건
All we need now...
Oh, God.
홀리나무 가지 하나..
is a sprig of holly…
아녜요.싫어요. 그 나뭇가지는 됐어요.
No, no, no, no. No bloody holly.
그렇지만 손님....
But sir...
놔둬요.놔둬요. 그냥 놔두라구.
Leave it. Leave it, just leave it.
Karen
오. 보석코너에서 어슬렁거리고 있네. 알겠어.
Ooh! Loitering around the jewellery section, I see.
아니. 그냥 둘러본거야.
No. I was just looking around.
걱정마. 내 기대는 그렇게 높지 않다구, "그치만 당신은 항상 스카프를 좋아하잖아"씨랑 13년 산 이후로 말야.
Don't worry. My expectations are not that high after thirteen years of Mr Oh-But- You-Always-Love-Scarves…