배워서 남주자
- 로맨스를 꿈꿀 수 있는 환경은 아니었다
- It wasn't a hopeful set-up for romance.
- 그 점은 직장에서도 마찬가지였다
- And work didn't help on that score either.
- 법의 세계는 남자로 가득한 곳 같다
- The world of law seems to be entirely full of men.
- 안녕, 난 로리예요, 만나서 반가워요 정말 셀레네
- Hello. I'm Rory. Very pleased to meet you. A real thrill.
- 누가 알겠어 우리가 절친 등등(따위)이 될지도 모르지
- Well, who knows, we might become, you know, pals, et cetera.
- 넌 누구야? - 팀 레이크입니다
- Who the hell are you? -Tim Lake.
- 이 광대 놈보다는 낫겠지. 이리 와, 로저
- Well, I hope you're better than this clown. Come on, Roger.
- 로리인데요. 여기서 일한 지 벌써 1년 반이나 됐는데
- It's Rory, actually. I've been here a year and a half.
- 사실 그것도 줄여서 말한 거야 원래는 2년이나 됐다고
- I'm just saying that to be nice. It's two years actually.
- 그렇게 외로운 6개월이 흐르고 여전히 나와 해리만 있었다
- So six lonely months went by and it was still just me and Harry.
- 난 시도때도 없이 재판을 준비하면서
- Me lawyer-ing every hour of the day and night.
- 해리는 새로운 연극의 마무리 작업을 하면서
- And him putting the finishing touches to his new play.
- 세상에 여자가 얼마나 많던지 간에 나랑 함께 있는 사람은 로리뿐이었다.
- No matter how many girls there were in the world, I always seemed to end up with Rory.
- 안녕.
- Hello.
- 그러던 어느 날, 얼렁뚱땅한 제이와 얼렁뚱땅 외출을 하면서 놀라운 일이 벌어졌다
- Until, out of the blue, on a dodgy night out with dodgy Jay, something miraculous happened.
- 웨이터들이 모두 장님이라니까
- the waiters are, wait for this, right, they're blind.
- 장난해?
- Oh! You're kidding me?
- 진짜야, 박쥐같이 한 치 앞도 못 봐! 진짜라니까!
- I'm kidding you not. No, as bats. As bats!
on that[this] score: 그것(이것)에 관한 한
A real thrill: 정말 짜릿하다, 정말 설레다
pals: 친구
I'm just saying that: 그냥 말하는 거야
to be nice: 멋있어 보이려고
out of the blue: 갑자기, 난데없이
dodgy: 의심스러운, 위험한